Aquí tienes algunos consejos para evitar errores comunes a la hora de proporcionar tu cuenta bancaria japonesa.
Necesitaremos los datos exactos registrados en tu banco: si estos no coinciden con tus registros bancarios, la transacción se devolverá.
Qué datos necesitaremos
Necesitaremos estos datos para procesar la transacción:
Nombre del titular de la cuenta (generalmente en katakana)
Número de cuenta de 7 dígitos
Tipo de cuenta: ya sea 普通 フツウ (Futsuu) corriente/general, 貯蓄 チョチク (Chochiku) ahorros, o 当座 トウザ (Touza) corriente
Nombre del banco y de la sucursal: en inglés, katakana, kanji o proporciona un código de banco o sucursal
Caracteres no admitidos
Estos son los caracteres que no puedes usar, con ejemplos, y cómo puedes reemplazarlos.
Caracteres kanji.
Ejemplo: "ワイズ太郎" no es válido. Reemplázalo con la versión en katakana "ワイズ タロウ".
Viñetas (・) y caracteres especiales, como *, @, &, %, #, !, ?
Ejemplo: "ワイズ・タロウ" (Wise・Taro) no es válido. Reemplázalo por un espacio de ancho completo: "ワイズ タロウ".
Puedes introducir hasta 48 caracteres de ancho completo, incluidas las consonantes sonoras y semisonoras. Evita exceder el límite.
Caracteres de ancho medio (ア イ, ,ウ).
Ejemplo: "カブシキガイシャ" no es válido. Usa katakana de ancho completo: "カブシキガイシヤ".
Nombre de la cuenta
Los nombres de las cuentas bancarias japonesas suelen estar registrados en caracteres katakana.
Si introduces el nombre de la cuenta en caracteres latinos, el banco rechazará la transacción, así que asegúrate de que introduces tu nombre completo en katakana correctamente en el orden adecuado.
Nombre individual
Introduce el apellido y el nombre en caracteres katakana de ancho completo, separados por un espacio de ancho completo.
Ejemplo: Para "わいず太郎", introduce "ワイズ□タロウ" (donde "□" representa un espacio de ancho completo).
Razón social
Introduce el tipo de corporación, el nombre de la empresa y el nombre de la sucursal, cada uno separado por un espacio de ancho completo. Ejemplo: Para "株式会社ワイズペイメンツジャパン東京支店", introduce "カ)ワイズペイメンツジヤパン□トウキヨウシテン (donde "□" representa un espacio de ancho completo)"
Abreviaturas de nombres corporativos:
Al principio:
"株式会社" se convierte en "カ)"
Ejemplo: "株式会社ワイズペイメンツジャパン" → "カ)ワイズペイメンツジヤパン"
En el medio:
"株式会社" se convierte en "(カ)"
Ejemplo: "ワイズペイメンツジャパン株式会社東京営業所" → "ワイズペイメンツジヤパン(カ)トウキヨウ(エイ"
Al final:
"株式会社" se convierte en "(カ"
Ejemplo: "ワイズペイメンツジャパン株式会社" → "ワイズペイメンツジヤパン(カ"
Consulta las pautas oficiales del banco para obtener una lista completa de abreviaturas.
Japan Post Bank, 甲府信用金庫, PayPay
¿Cómo puedo encontrar el nombre correcto de mi cuenta en katakana?
Puedes encontrar el nombre de tu cuenta bancaria en katakana impreso en la parte superior de la primera página interna de tu cartilla bancaria (通帳 ツウチョウ). Sin embargo, algunos bancos tienen el nombre en katakana impreso en la portada.
Si no tienes cartilla bancaria, puedes encontrar el nombre en katakana en el sitio web de tu banca online cuando accedas a la sección de datos de tu cuenta o datos de registro.
Número de cuenta
El número de tu cuenta bancaria japonesa no debería superar los 7 dígitos.
¿Cómo puedo encontrar el número correcto de mi cuenta bancaria?
Puedes encontrarlo impreso en la parte superior de la primera página interna de tu cartilla bancaria (通帳 ツウチョウ)
Si tienes una cuenta bancaria de Japan Post (Yucho), el número de cuenta aparece en la esquina inferior derecha de la primera página interna de tu cartilla bancaria (通帳 ツウチョウ). El código de sucursal de 3 dígitos estará impreso en la esquina inferior izquierda.
Tipo de cuenta
Las cuentas bancarias japonesas suelen ser de tipo Fustuu (Corriente, 普通, フツウ)
Si tienes una cuenta bancaria Shinsei, el texto en inglés indicará "savings" (ahorros), pero se trata realmente de una cuenta corriente/Futsuu, así que ten cuidado.
Si aún no sabes con seguridad cuáles son tus datos bancarios japoneses correctos, siempre puedes ponerte en contacto con tu banco local o buscar la sección de ayuda en el sitio web de tu banco.